[Translation from Japanese to English ] I have contacted you about a defect with the PT7 that I ordered last month. ...

This requests contains 90 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , 3_yumie7 , mellowgerman , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakamura at 11 Dec 2013 at 23:47 1100 views
Time left: Finished

先月注文した、PT7に不具合がありご連絡させていただきました。
シャフトを転がしてみたところ、全体的に曲がっておりました。恐らく製造時の不良だと思われますので、返金をお願い致します。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 23:55
I have contacted you about a defect with the PT7 that I ordered last month.
When I tried to roll the shaft the whole thing was bent. I believe this is a defect from when it was manufactured so I would like a refund.
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 23:56
I contacted you that there is a defect with the previous month's order.
The whole unit bent when I tried rolling the shaft. It may be assumed that this was a defect during production so I request for a refund.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 23:57
I am contacting you because I found a defect in PT7 which I ordered last month.
When I rotated the shaft, it was bent in whole. It seems that this is the manufacturing defect. So please refund the purchase price.
mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2013 at 23:55
This message, is about the PT7 I ordered last month. It has a defect.
When trying to turn the shaft, the whole body turned. Since I assume, that it is a defect, that occured during the manufacturing process, I would like to have a refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime