[Translation from English to Japanese ] Yes that’s fine and please let me know the tracking #. Understood and we will...

This requests contains 452 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( n3ndro_1337 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by otaka0706 at 11 Dec 2013 at 19:34 2662 views
Time left: Finished

Yes that’s fine and please let me know the tracking #. Understood and we will take good care of it.
We won’t mount it actually, just want to take a look at it :-). It has been cold here but I don’t think
it’s as cold in Japan. It has been in the 40sF and at night 30s..

Thank you for your good wishes, I wish the same to your family. Thanks again for your help.

Love the new look!! Would you let me know who makes the roto starter you used for the engine?

n3ndro_1337
Rating 55
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2013 at 20:23
はい、それは大丈夫です。 トラッキングナンバーを教えてください。 わかりました。 大切にします。
実は、装置しません。一度見てみたいだけです :-) 。 こちらは確かに寒いですけど日本ほど寒くないと思います。 約5度で、夜には0度です。

挨拶をありがとうございます。 ご家族に宜しくお願いしますと伝えてください。 またお世話になりました。

ニュールックはいいですね! 機関に装置したロトスターターのメーカーを教えてくれません?
otaka0706 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2013 at 20:15
はい、大丈夫です。ついでにトラッキングナンバーを教えてください。
了解しました、大切にお預かりします。
実際に乗ったりはしないので目を通す程度でみてみます:-) こちらは寒い天気だがまだ日本のようには寒くないと思います。
最近は気温が大体40°F台(4°Cぐらい)で、夜は30°F台(-1°Cぐらい)まで下がっています..

ご祝福ありがとうございます、ご家族にも同じように心から願います。改めて、ご協力をありがとうございました。

このニュールック素敵です!どなたがそのエンジンのロトスターターを作ったのか教えてくれますか?
otaka0706 likes this translation

Client

Additional info

ラジコンカーのボディに関する友人との会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime