[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありません。 あなたのコメントを、ちゃんと理解できていませんでした。 当店がAmazonで出品し、あなたに販売したのは、Mewtwoのフィギュアだけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん mellowgerman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

maisaka181による依頼 2013/12/06 20:54:06 閲覧 1050回
残り時間: 終了

申し訳ありません。
あなたのコメントを、ちゃんと理解できていませんでした。
当店がAmazonで出品し、あなたに販売したのは、Mewtwoのフィギュアだけです。
Xerneausのフィギュアは、他の出品者から購入したのではないでしょうか?
詳しくはAmazonにお問い合わせください。
問題が解決しましたら、ネガティブフィードバックの削除をお願いします。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/06 21:05:19に投稿されました
I am sorry. I did not understand what you said very well.

The item we listed on Amazon.com and sold to you was this Mewtwo figure alone.

I suppose you might have bought Xerneaus figure from somebody else.

Please ask Amazon.com for the details of your purchases.

Once this issue is solved, please remove your negative feedback.

Thank you.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました
mellowgerman
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/12/06 21:00:05に投稿されました
I am very sorry.
I didn't properly understand your comment.
The ony product we displayed at Amazon and sold to you, was a figure of Mewtwo.
Is it possible, that your purchased the other figure from another exhibitor?
Please ask Amazon for the details.
Once the problem has been solved, please delete your negative comment.
maisaka181さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。