[Translation from English to Japanese ] ご連絡ありがとうございます。 当店は、Pokemon - D-arts [Mewtwo]をお買い上げいただき、 発送したはずですが、 これとは違う別の商品...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by maisaka181 at 06 Dec 2013 at 07:21 627 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
当店は、Pokemon - D-arts [Mewtwo]をお買い上げいただき、
発送したはずですが、
これとは違う別の商品が届いたということですか?

http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90

このフィギュアではなく、ぬいぐるみが間違って届いたということでしょうか?
申し訳ございませんが、もう一度ご連絡お願いいたします。

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2013 at 07:28
Thanks for your message.
We should have sent Pokemon-D-arts [Mewtwo] you bought, but did you receive different item?

http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90

Did you receive wrong stuffed toy instead of this figure?
I'm afraid to ask you this, but please kindly let us know again.
maisaka181 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2013 at 07:34
Our shop should have shipped the Pokemon-D-arts [Mewtwo] you purchased, but do you mean you have received different item?

http://www.amazon.com/gp/product/B009YP2L90

Is it not the figure shown at the link above but you have received different stuff?
I am sorry for disturbing, but please let me know details.
maisaka181 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime