[Translation from Japanese to French ] Estelleさん こんにちは。返信ありがとうございます。 私がまだ受け取っていない商品は、下記の黒胡椒です。 - Black Pepper, Penj...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , kaolie ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by gomez at 05 Dec 2013 at 20:51 2948 views
Time left: Finished

Estelleさん
こんにちは。返信ありがとうございます。
私がまだ受け取っていない商品は、下記の黒胡椒です。

- Black Pepper, Penja pepper 80g -

お手数をおかけいたしますが
手配をお願いたします。

amite
Rating 53
Translation / French
- Posted at 05 Dec 2013 at 21:07
Bonjour Estelle,

Merci pour votre réponse.
Le sel que me manque est le suivant :

- Black Pepper, Penja pepper 80g -

Merci de bien vouloir procéder à l’envoi.
Cordialement,
kaolie
Rating 52
Translation / French
- Posted at 05 Dec 2013 at 20:58

Madame ,

 Bonjour, merci pour votre réponse.
L'article manquant est ceci : Black pepper, penja pepper 80g .
En attendant le colis, merci d'avance.

Cordialement.
★★★☆☆ 3.0/1
kaolie
kaolie- over 10 years ago
このようなメールで相手の名前を書くことはあまりないので 文頭はマダムにしました。 
gomez
gomez- over 10 years ago
早速のご翻訳ならびに補足メッセージをありがとうございます。とても助かりました。

Client


こんにちは。

私は日本語を英訳・西訳・仏訳して頂く依頼とそれらの和訳を中心に
こちらのサービスを利用中の者です。

依頼文に固有名詞等が含まれている場合、なるべく備考欄に
英字表記も追記しておくように心掛けます。

ご縁がありましたら
何卒よろしくお願いいたします。

Additional info

未着の通販商品について、店舗に未着商品の品名(ペイジャ産の黒胡椒 内容量:80g )を申告する文面です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime