[Translation from Japanese to English ] I checked the product today. The condition is worse than the explanation of ...

This requests contains 106 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( shamash ) and was completed in 5 hours 48 minutes .

Requested by mirakoma at 22 Apr 2011 at 17:44 1732 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

本日、商品を確認しました。
記載されていた、商品説明以上にコンディションが非常に悪いです。
液晶の回りに大きな傷や色のはがれ、小さな欠けが大量にあります。
送料はこちらで負担しますので、商品代金の全額返金を要求します。

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2011 at 21:10
I checked the product today.
The condition is worse than the explanation of the product which was stated.
There are a big scuff, peel and many cracks around the liquid crystal.
I will pay the shipping fee so I request you to send all of the product cost back.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2011 at 23:32
Today I checked the goods.
The condition is worse than you explained.
There are many scratches, color peeling off and small lacking around liquid crystal panel.
I will pay for the shipping cost so I want you to return all payment for goods.
shamash
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2011 at 19:41
Today I have received and checked the item.
Its condition is far worse than what was written in the description.
Around the LCD panel there are lots of huge scratches, colors peeled off, and small chips.
I demand full refund of the product price. I'll pay for the shipping.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime