Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] More than 30 sets of the above can enjoy more discount. And actually the carg...

This requests contains 688 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lyunuyayo , freckles ) .

Requested by falcon at 21 Apr 2011 at 21:41 1108 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

More than 30 sets of the above can enjoy more discount. And actually the cargo of you want kits to be more then the shipping costs will more cheaper. So if you are agree, please tell me which product of you need and how many quantity of you want first. Then I can able to estimate the final total weight and transportation costs and to give you a more appropriate quotation for order. Then we will make the proforma invoice to you.
After that,you can make payment individual to via border bank transfers:
BANK OF CHINA
624347303038092001
HENAN BRANCH BANKING DEPARTMENT.
N0.40 HUAYUAN ROAD ZHENGZHOU HENAN
SWIFT CODE: BKCHCNBJ530
Acting Company Name:ZHENGZHOU JIAFANG.FANCY ARTS&CRAFTS CO.,LTD

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 22:33
上記のもの30セット以上で、より大きな割引を受けることができます。実際にあなたが望んでいるキットを積荷には、輸送経費が多くかかるためにより安くできます。あなたが同意してくださるならば、どの製品が必要で、最初にどのくらいの量を望んでいるのか、教えてください。私は最終的な総重量と輸送経費を見積もり、注文用により適切な見積書を送ります。それから、形式上の請求書を作成します。
その後、ボーダーバンクを介して個人に支払いすることができます。

中国銀行
624347303038092001
HENAN 支店 銀行業務部.
N0.40 HUAYUAN ROAD ZHENGZHOU HENAN
SWIFT CODE: BKCHCNBJ530
会社名:ZHENGZHOU JIAFANG.FANCY ARTS&CRAFTS CO.,LTD
★★★★☆ 4.0/1
freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2011 at 03:36
上記の品を30セットを超えてご注文いただいた場合は、さらに割引が可能です。さらに、製品をカーゴで発送した場合、送料がさらに割安になります。こちらの条件に同意いただける場合は、先に必要な製品と品数を教えてください。こちらで最終的な重量と送料を計算して、ご注文料金の見積もり発行できます。その後、プロフォーマインボイスを発行します。
お支払いは、各インボイスごとに以下の銀行に振り込んでいただくことになります。
BANK OF CHINA
624347303038092001
HENAN BRANCH BANKING DEPARTMENT.
N0.40 HUAYUAN ROAD ZHENGZHOU HENAN
SWIFT CODE: BKCHCNBJ530
代理会社名:ZHENGZHOU JIAFANG.FANCY ARTS&CRAFTS CO.,LTD
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime