Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] its been a while since I heard from you. Just wondering if you receive yo...

This requests contains 330 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( 2lunes , karelua ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by deadbard at 21 Apr 2011 at 12:47 1391 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

its been a while since I heard from you.

Just wondering if you receive your money in your account... and about May holidays, I don't think I can go diving with you in the Philippines. Work is getting very busy.

If you need my help in booking Paradise Hotel, please let me know the dates you are going...

Hope to hear from you soon.

karelua
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 13:16
しばらく連絡がないね。

君の口座への入金、受け取ったかどうか気になっています。それから5月の休日ですが、一緒にフィリピンへダイビングに行くのは無理そうです。仕事がとても忙しくなってきてるので・・・

パラダイスホテルの予約でヘルプが必要なら、君が行く予定日程を教えてください。

連絡待ってます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 14:09
前回お便り(メール)をいただいてからしばらくたちました。

口座への送金は受け取られましたでしょうか。また、5月の連休に関してですが、フィリピンでのダイビングにご一緒することはできなさそうです。仕事がとても忙しくなっているのです。

もしパラダイス・ホテルの予約についてお手伝いが必要でしたら、いらっしゃる日にちをお知らせください。

お返事お待ちしております。
2lunes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 14:20
連絡をもらってからすこし時間が空いてしまいました。

ちょっと気になったのですが、あなたの口座に入金はありましたか。それから、5月の祝日についてですが、あなたとフィリピンへダイビングに行けないと思います。

パラダイス・ホテルを予約するにあたって私の助けが必要なら、向こうに滞在する日程を知らせてください。

連絡を待っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime