Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この映像作品は、日本の雑誌“Video Salon”の企画に合わせて撮り下ろしたショートムービーです。 日本の著名な詩人・Chūya Nakaharaの...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん [削除済みユーザ] さん carrie545ks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 58分 です。

moeruによる依頼 2011/04/21 04:04:04 閲覧 1655回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この映像作品は、日本の雑誌“Video Salon”の企画に合わせて撮り下ろしたショートムービーです。
日本の著名な詩人・Chūya Nakaharaの詩を、若手女優であるReika Fujisawaが朗読しています。
合成映像やスローモーション効果の編集には、“ROBUSKEY”“Twixtor”といったプラグインを使用しています。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/04/21 05:11:45に投稿されました
This art work is a short film that has been created side by side with Japanese magazine - Video Salon's project.

A young actress, Reika Fujisawa reads a poem written by a famous Japanese poet, Chuya Nakahara.

"ROBUSKEY" and "Twixtor" have been used as plugins to edit composite images and slow motion effects.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/04/21 09:49:47に投稿されました
This short movie is made for Japanese magazine's project "Video Salon.
Reika Fujisawa is reading the poem of Chūya Nakahara who is famous Japanese poet.
ROBUSKEY" and "Twixtor" are used for the edit of a synthetic image and the effect of slow motion.
carrie545ks
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/21 10:01:44に投稿されました
This short movie was made from a part of Japanese magazine "Video Salon".
Reika Fujiwara, a young actress, read aloud the famous poems written by the Japanese poet, Chūya Nakahara.
We used the plug-in called "ROBUSKEY"or "Twixtor" when we edited or cut the composites, and worked of slow-motion pictures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。