原文 / 日本語
コピー
2度もぶった! 親父にもぶたれたことないのに!
翻訳 / 英語
- 2009/05/27 09:37:31に投稿されました
[You/He/She] hit me twice! I hadn't even been hit by my father [before/in my life]!
「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。
「I hadn't even been hit by my father」だけで「親父にもぶたれたことないのに」になりますが、
「before」をつけると「今の今までは~」という強調がつくのでニュアンス的には近いかもしれません。
「in my life」をつけると「人生で~」というニュアンスがつくので、かなり大げさな雰囲気が出ます。
★★★☆☆ 3.0/1