[英語からネイティブ ギリシャ語への翻訳依頼] CAIN -The Seal of Lycoris- ”I want to see you again, no matter how many time...

この英語からギリシャ語への翻訳依頼は maryk_11 さん maria_gko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1933文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 32分 です。

koyonpleteによる依頼 2013/12/04 17:48:45 閲覧 2564回
残り時間: 終了

CAIN -The Seal of Lycoris-

”I want to see you again, no matter how many times you're reborn into this world...”
A girl often dreams about myriads of silver-white Lycoris in full bloom.
One day, on the way home with her older brother-like relative, Tomoyuki, the girl encountered an accident in the subway station. Amidst the chaos, she witnessed a commotion between a vampire with eyes in the color of the blood red ruby, and a foxspirit. Without any warning, the two started to lay claims on the girl. Tomoyuki struggled to protect the girl, but his powers as a human is futile against the mythical beings.

maryk_11
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2013/12/04 18:09:02に投稿されました
CAIN- Η Σφραγίδα της Αράχνης-Κρίνου

«Θέλω να σε ξαναδώ, ανεξάρτητα από το πόσες φορές αναγεννηθείς σ' αυτόν τον κόσμο...»
Ένα κορίτσι ονειρεύεται μυριάδες ανθισμένες αράχνες-κρίνους σε ασημί και λευκό χρώμα.
Μια μέρα, καθώς επέστρεφε σπίτι με τον Tomoyuki, έναν συγγενή της κάτι σαν τον μεγαλύτερο της αδελφό, το κορίτσι είχε ένα περιστατικό στον υπόγειο σιδηρόδρομο. Μέσα στο χάος, έγινε μάρτυρας μιας φασαρίας ανάμεσα σε ένα βαμπίρ με μάτια κόκκινα σαν του ρουμπινιού και μιας δαιμόνιας αλεπούς. Χωρίς καμία προειδοποίηση, οι δυό τους ξεκίνησαν να διεκδικούν το κορίτσι. Ο Tomoyuki προσπάθησε να προστατεύσει το κορίτσι, αλλά οι ανθρώπινες δυνάμεις του είναι ασήμαντες μπροστά στα μυθικά όντα.
maria_gko
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2013/12/04 19:49:29に投稿されました
ΚΕΪΝ - Η σφραγίδα του λυκόγωτος
“Θέλω να σε δω ξανά, δε με ενδιαφέρει πόσες φορές έχεις αναγεννηθεί σ’αυτ’ον τον κόσμο…”
Ένα κορίτσι συχνά ονειρεύεται μυριάδες ασημόλευκα λυκόφωτα στο μεσουράνημά τους.
Μία μέρα, καθώς γυρνούσε σπίτι με τον Τομογιούκι, που ήταν σα μεγαλύτερος αδερφός της, το κορίτσι έπεσε πάνω σε ένα δυστύχημα στο σταθμό μετρό. Μέσα στο χάος, υπήρξε μάρτυρας σε έναν καβγά μεταξύ ενός βαμπίρ με μάτια στο βαθυκόκκινο χρώμα του αίματος και το φάντασμα - αλεπού. Χωρίς καμία προειδοποίηση, οι δυο τους άρχισαν να διεκδικούν το κορίτσι. Ο Τομογιούκι πάλεψε να την προστατέψει, αλλά οι ανθρώπινες δυνάμεις του ήταν μάταιες κόντρα στα μυθικά πλάσματα.

When the crimson full moon rises, the girl shall learn about her past, her fate, and the meaning behind the symbol on her chest.
... Who is the owner of the voice who keeps on appearing in her dreams?


Cain: Vampire
”The Maiden of Lycoris is mine...”
-A suicidal vampire that is distant and cold-

A lonely vampire who has lived for a very long time.
His strength is unmatched and he has never met any formidable opponents.
What exactly is the thing between him and Yuie for the last 1000 years? What is the outcome between the two of them?

Tomoyuki: Human (half-vampire)
"I'm the only one you can trust..."
-A calm and considerate intellect-

maria_gko
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2013/12/04 20:07:32に投稿されました
Όταν η άλικη πανσέληνος ανατείλει, το κορίτσι θα μάθει για το παρελθόν της, τη μοίρα της και το νόημα που κρύβεται πίσω από το σύμβολο στο στήθος της.
…Σε ποιον ανήκει η φωνή που εμφανίζεται επίμονα στ όνειρά της;

Κέιν: Βαμπίρ
“Η παρθένα του λυκόφωτος είναι δική μου…”
- Ένα αυτοκτονικό βαμπίρ που είναι απόμακρο και ψυχρό-

Ένα μοναχικό βαμπίρ που έχει ζήσει για πάρα πολύ καιρό.
Η δύναμή του δεν έχει όμοια και ποτέ του δεν έχει συναντήσει αξεπέραστους αντιπάλους.
Τι ακριβώς συμβαίνει μεταξύ του και του Γιούι τα τελευταία 1000 χρόνια; Και πώς θα καταλήξει αυτό;

Τομογιούκι: Άνθρωπος (μισό βαμπίρ)
“Είμαι ο μόνος που μπορείς να εμπιστευτείς…”
- Μία ήρεμη και διακριτική διάνοια-
maryk_11
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2013/12/04 18:22:29に投稿されました
Cain: Βαμπίρ
«Η προστάτιδα της Αράχνης-Κρίνου είναι δικιά μου...»
-Ένα επικίνδυνο βαμπίρ που είναι απόμακρο και ψυχρό-

Ένα μοναχικό βαμπίρ που ζει εδώ και πολλά χρόνια.
Η δυναμή του είναι απερίγραπτη και δεν έχει ουδέποτε συναντήσει δεινούς εχθρούς.
Τι ακριβώς συμβαίνει ανάμεσα σ' αυτό και τον Yuie εδώ και πάνω από 1000 χρόνια; Ποια θα είναι η έκβαση μεταξύ τους;

Tomoyuki: Άνθρωπος (μισός βαμπίρ)
«Είμαι ο μόνος που μπορείς να εμπιστευτείς...»
-Ένα ήρεμο και συνετό μυαλό-

He is the heroine’s relative, a neighbour, and simply put – a childhood friend.
There are two things he kept as secrets to the heroine.
The first one is a line that he cannot cross…
And the other one is something that Tomoyuki has held within the depth of his soul ever since he was a child….

Yuie: foxspirit
"It is my destiny to protect you..."
-A bright and outgoing spirit that no one can understand his true intentions-

He will always have a smile on his face, and no one can ever estimate his bottom line.
His original form, Nine Tails, is the highest rank of the foxspirits.
However, what exactly is the reason that he’s chasing after the vampire, Cain, for more than 1000 years?

maria_gko
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2013/12/04 20:21:01に投稿されました
Είναι συγγενής της ηρωίδας, γείτονας, και για να το πούμε απλά - ένας παιδικός φίλος.
Υπάρχουν δύο πράγματα που κράτησε μυστικά από την ηρωίδα.
Το πρώτο είναι μία γραμμή που δε μπορεί να περάσει…
Και το άλλο είναι κάτι που ο ο Τομογιούκι έχει κρατήσει στα βάθη της ψυχής του από τότε που ήταν παιδί…

Γιούι: φάντασμα - αλεπού
“Είναι το πεπρωμένο μου να σε προστατεύω…”
- Ένα χαρούμενο και φιλικό πνεύμα που κανείς δε μπορεί να καταλάβει τις πραγματικές του προθέσεις -

Θα έχει πάντα ένα χαμόγελο στο πρόσωπό του, και κανείς ποτέ δε θα μπορεί να αποτιμήσει την ουσία του.
Στην αυθεντική του μορφή, ο Νάιν Τέιλς, είναι το πιο υψηλοβαθμο φάντασμα - αλεπού.
Ωστόσο, ποιος να είναι ο λόγος που καταδιώκει το βαμπίρ Κέιν, για περισσότερα από 1000 χρόνια;
maryk_11
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2013/12/04 18:16:49に投稿されました
Είναι ο συγγενής της ηρωίδας, ένας γείτονας και με απλά λόγια, ένας φίλος.
Υπάρχουν δύο πράγματα που φυλάει ως μυστικά από την ηρωίδα.
Το πρώτο είναι η λεπτή διαχωριστική γραμμή που δεν μπορεί να υπερβεί.
Και το άλλο είναι κάτι που ο Tomoyuki κρατάει μέσα του από τότε που ήταν παιδί...

Yuie: δαιμόνια αλεπού
«Το πεπρωμένο μου είναι να σε προστατεύω...»
-Ένα ευφυές και εξωστρεφές πνεύμα του οποίου τις πραγματικές προθέσεις δεν μπορεί να καταλάβει κανείς-

Έχει πάντα ένα χαμόγελο στα χείλη και κανείς δεν μπορεί να καταλάβει τι εννοεί.
Η πρωταρχική του μορφή, οι Εννέα Ουρές, είναι η υψηλότερη βαθμίδα στην ιεραρχία του δαιμόνιων αλεπούδων.
Όπως και να έχει, ποιος είναι ο λόγος που κυνηγάει το βαμπίρ, τον Cain, εδώ και πάνω από 1000 χρόνια;

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。