[Translation from Japanese to English ] We, my wife and I, were so excited to see it run in the top group by live tra...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , huuhung ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by otaka0706 at 04 Dec 2013 at 14:29 817 views
Time left: Finished

僕たち夫婦もLive Trackingで先頭集団の中で走り続けてるのを見ていて大興奮でした!
レースの時は〇〇さんはどこに居るんだろうね~って夫婦で話ながら楽しんでました。
今週末はHenderson250のレースなんですよね!心から応援してます!!

送って頂けることに凄くうれしいです!
もし他にも捨ててしまうような物でも、どんな物でも構わないのでも頂けたら凄く嬉しいです!
図々しくてごめんなさい・・・・
僕のメールアドレスに送料や商品の代金もPaypalで請求してくださいね。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 14:49
We, my wife and I, were so excited to see it run in the top group by live tracking!
We were enjoying and talking wondering where ○○ was in the race.
On this weekend, we are going to have Henderson 250. We root for you sincerely!

I am happy that you send it to me.
I welcome anything, even if it is an item that you might throw away otherwise.
I am sorry that I am asking you too much.
Please request shipping charge and price for the item via Paypal to my e-mail address.
huuhung
Rating 45
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 14:59
Our couple is also excited to watch the keep running among the leading group on Live Tracking
Our couple watch and talk about that where Mr... is on the race?
This weekend will have Henderson 250 race, right! We will support you wholeheartedly
I am very happy when you could send us!
If you can send us others thrown away things, no matter what they are, we will be very glad for that.
Sorry for my impudent
Please also request on Paypal the amount for item and the postage to my email address

Client

Additional info

自動車のレーシングチームの友人との会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime