Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 今日、荷物を送りました。外国人に人気のある日本のお菓子を送りました。10日くらいで届くと思います。それと、僕の行きつけのバイシクルショップのAAAの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん 8yaya8 さん huuhung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

maemegによる依頼 2013/12/04 13:39:14 閲覧 10008回
残り時間: 終了

1. 今日、荷物を送りました。外国人に人気のある日本のお菓子を送りました。10日くらいで届くと思います。それと、僕の行きつけのバイシクルショップのAAAのステッカーを送りました。着ている洋服を見ると東京よりもそちらのほうが寒いようですね!

2.今週は、BBBのオーナーかな?仕事でアメリカから日本に来ているよす。すごく近所のカフェにも来てました。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 13:54:32に投稿されました
1. I have shipped out the parcel today. I sent Japanese sweets popular among foreigners. I think it will arrive within 10 days. I also sent AAA sticker of a bicycle shop I always go. Looking at your wear, it seems the place you live is colder than Tokyo !

2. This week, The orner of BBB arrived. It seems he came from USA to japan on business. He also came to a nearby coffee shop.
maemegさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 13:51:58に投稿されました
1. We have shipped the parcel today> I have shipped Japanese sweet stuffs popular among foreigners.
I think it may be delivered after around 10 days. And, I have included stickers of my favorite bicycle shop AAA. Seeing clothes you put on, it is colder there than in Tokyo!

2. Are you the owner of BBB this week? They may be here in Japan for business. There have visited a café very near to my house.
8yaya8
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 13:56:03に投稿されました
1. Today I sent a package. It's Japanese sweets liked by people from abroad. I think it'll arrive in 10 days. I also sent AAA sticker of the bicycle shop which I often go to. From what you're wearing, I think your place is colder than Tokyo!

2. This week I think BBB owner? It looks he's coming to Japan from America on business. He came to the cafe right near my house.
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 13:53:24に投稿されました
1. Today, I shipped the product. I shipped Japanese candy which foreigner is interested in. I think it will arrive within 10 days. I also sent a sticker of AAA of bicycle shop of my resorting. When looking at the Western style clothes I can see that there is colder than Tokyo.
2. This week, Is the owner of BBB? I will go to Japan from US because of the business trip. I also came the cafe of my friendly neighbor.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。