[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡遅くなってすみません。 丁寧な評価とコメントをしていただきありがとうございます。 完璧です。 また一緒に仕事させていただきたいと思ってます。 今回...

この日本語から英語への翻訳依頼は yokof さん meissa さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/04 11:44:23 閲覧 2016回
残り時間: 終了

連絡遅くなってすみません。

丁寧な評価とコメントをしていただきありがとうございます。
完璧です。
また一緒に仕事させていただきたいと思ってます。

今回はありがとうございました。

yokof
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 11:49:27に投稿されました
I apologize for my late reply.

Thank you very much for your kind evaluation and comment.
They were perfefct.
I'm looking forward to working with you again.

Thank you very much.
★★★★☆ 4.5/2
meissa
評価 64
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 11:57:02に投稿されました
I appologize for contacting you late.

Thank you for the thorough review you made. It is perfect.
I would like to continue working together.

Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。