Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 アカウントは今回の作業専用に作りました。 もし、ご自身でアカウントをお持ちか作成していただけるのであれば、ご利用できますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん kawaii さん siiyama さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/04 10:25:57 閲覧 1177回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

アカウントは今回の作業専用に作りました。
もし、ご自身でアカウントをお持ちか作成していただけるのであれば、ご利用できますので、IDを教えて下さい。

使い方は以下のとおりです。

1. リストから依頼を選択
2. "Accept"をクリック
3. それぞれのパラグラフを選択
4. そのパラグラフの翻訳結果を送信
5. 次のパラグラフ
6. すべての翻訳が終了したら送信

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 10:31:42に投稿されました
Thank you for your message.
I have made an account for this operation.
If you already have your account or will make one, you can use it, so please let me know your ID.
Please find the instruction on how to use it below.
1. Select request from list
2. Click Accept
3. Select each paragraph
4. Send that paragraph's translation
5. Next paragraph
6. Send when every translation is completed
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 10:34:48に投稿されました
I opened an account exclusive for the work this time.
If you have your own account or you are going to open, I have no problem with this and let me know the ID.

You can proceed to the work as follows;
1. Choose a request from the list
2. Click "Accept"
3. Choose paragraphs respectively
4. Send the translation of the paragraph
5. Proceed to the next paragraph
6. Send them when finished all the translation


kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 10:33:52に投稿されました
Thank you for your reply.

I created an account in order to use for this time.
If you have your account or if you can create a new one, you can use it so please let me know the ID.

Here is the instruction:

1. Select request from the list.
2. Click "Accept.
3. Select each paragraph.
4. Send the translation result of the paragraph.
5. Next paragraph.
6. When you finish all translations, send them.
siiyama
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/04 10:45:16に投稿されました
Thank you for contacting me.

I created a new user account just for this task.
You can use your own account if you already have one or create another account, just let me know your ID.

A method of using is as follows.

1.Select the request from the list
2.Click "Accept"
3.Select each paragraph
4.Send the translation result of the paragraph
5.The next paragraph
6.Send when all the translations are finished

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。