[英語からスペイン語への翻訳依頼] "It is one of the strangest parts of pop culture, seeing the way it reacts wh...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は jonaraven_1 さん floa さん meetai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

activetestによる依頼 2013/12/04 10:20:27 閲覧 2663回
残り時間: 終了

"It is one of the strangest parts of pop culture, seeing the way it reacts when someone famous dies. No matter who it is, there will be people who instantly demonstrate the biggest way possible, who act as if they have been personally wounded and destroyed. There will be others who react with snark, who start making jokes as soon as they hear, almost reflexively, like that's all they can do. There will be a wide range of reactions in public, and social media has just turned up that particular volume, and you'll see news sites immediately kick into a certain degree of high gear to set the death in context and, yes,

jonaraven_1
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/04 10:38:24に投稿されました
Es una de las piezas más extrañas de la cultura popular, ver la manera en que la gente reacciona cuando muere alguien famoso. No importa quién sea, habrá gente que inmediatamente lo demostrará de la mayor manera posible, y que actuará como si hubieran sido heridos o destruídos de manera personal. Habrá otros que reaccionarán con sarcasmo, que comenzarán a hacer chistes en cuanto se enteren, casi como por reflejo, como si fuera todo lo que son capaces de hacer. Habrá un amplio rango de reacciones en público, y las redes sociales realzarán ese volumen particular, y se podrán ver sitios de noticias que inmediatamente intentan darle a la muerte un contexto, y también... (Continúa)
★★★★☆ 4.0/1
floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/04 10:31:30に投稿されました
"Una de las facetas más extrañas de la culturar pop es ver cómo reacciona la gente cuando un famoso muere. Sin importar de quién se trate, habrá gente que inmediatamente actuará, de la manera más notoria posible, como si hubiera sido herida y destrozada de manera personal. Habrá otros que reaccionarán con sarcasmo, haciendo bromas al respecto apenas se enteran, casi como un reflejo, como si fuera todo lo que pueden hacer. Habrá un amplio abanico de reacciones en el público, y los medios sociales se encargan de subirle el volumen a ese aspecto en particular; se podrá ver sitios de noticias que inmediatamente saltan a un punto de máxima actividad para contextualizar la muerte y, sí,
meetai
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/04 10:48:09に投稿されました
"Es una de las partes más extrañas de la cultura pop: el ver la forma en que reacciona cuando muere alguien famoso. No importa quién sea, habrá gente que se manifestará instantáneamente de la mayor manera posible, que actúa como si hubieran sido personalmente heridos y destruidos. Habrá otros que reaccionan con malicia, que comenzarán con las bromas tan pronto como se enteren, casi por reflejo, como si eso fuera todo lo que pueden hacer. Habrá una amplia gama de reacciones públicas, y los medios sociales acaban de subir el volumen aquí particularmente, y verás cómo los sitios de noticias comenzarán inmediatamente a tomar un cierto grado de velocidad para establecer la muerte en el contexto y, sí,

to give their readers something to read at that moment, something that may help them as they struggle to react.
People who never wrote a single word about the person during life may suddenly speak of them with a reverence that might strike you as false, but I prefer to think that for many people, there is a human button that gets pushed at these moments and suddenly, there is a desire to share in a grief that is very real….There are real people who are in real pain right now, and just because they are famous, it does not make them abstracts. It does not make you edgy or funny or daring to be terrible to someone who is hurting over the loss of a friend. It just makes you rotten….

floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/04 10:38:05に投稿されました
para darle a sus lectores algo que leer en el momento, algo que los pueda ayudar mientras se esfuerzan por reaccionar.
Gente que nunca escribió una sola palabra sobre aquella persona mientras vivió puede repentinamente hablar de ellos con una reverencia que incluso puede parecer falsa, pero prefiero creer que, para mucha gente, hay un botón de humanidad que se aprieta en este tipo de situación, y súbitamente hay un deseo por ser parte de un dolor que es muy real... En este momento hay gente real que siente dolor real, y solo porque sean famosos no los convierte en seres abstractos. No te hace mordaz ni gracioso ni atrevido el ser cruel hacia alguien que sufre por la muerte de un amigo. Solo te hace podrido.
jonaraven_1
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/04 10:47:15に投稿されました
"Darle a sus lectores algo que leer en ese momento, algo que los ayude mientras intentan reaccionar.
La gente que nunca escribió ni una sola palabra sobre dicha persona mientras vivía puede de repente hablar de ellos con una veneración que puede sonar a falsa, pero prefiero pensar que para mucha gente, hay un "botón humano" que se presiona en estos momentos y en el acto se forma un deseo de compartir un duelo que es muy real... Hay verdadera gente que se halla en un verdadero dolor en este preciso momento, y simplemente porque sean famosos, no los hace ser abstractos. No te convierte en atrevido, divertido u osado ser terrible con alguien que está llorando la pérdida de un amigo. Simplemente te convierte en alguien vil."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。