[日本語から英語への翻訳依頼] マミヤRB67は、フィルムマガジンを交換する時以外に遮光板を入れる必要は有りません。 レンズ交換時でも、マガジンの遮光以外にボディ側で遮光しているので、気...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiriyama_jun さん huuhung さん atmark_22 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/12/03 19:31:51 閲覧 3635回
残り時間: 終了

マミヤRB67は、フィルムマガジンを交換する時以外に遮光板を入れる必要は有りません。
レンズ交換時でも、マガジンの遮光以外にボディ側で遮光しているので、気にせずレンズ交換しても大丈夫です。
ですので、フィルムを何通りか用意して撮影時に途中交換をしないというのであれば、遮光板を入れる必要は全く無いと言う事に成ります。
フィルムを途中で交換しないのであれば、遮光板の必要性は全くありませんのでご安心ください。

今回は遮光板は付属しておりません。

kiriyama_jun
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 22:14:36に投稿されました
Mamiya RB67 does not require a douser to be inserted otherwise you are changing a film-magazine.
The body itself has an ability to shut lights off as well as the magazine, so you can switch lenses without worrying about it.
Therefore it is completely unnecessary to insert a douser unless you switch between several films during shooting.
Again, you do not need a douser if you are only using 1 film at a time.

A douser is not included this time.

atmark_22
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 22:24:30に投稿されました
Except for changing film magazines, Mamiya RB67 is not needed to insert a gobo in the camera body.
You can change the lens at ease because not only shading by magazines, but shading in the camera body is in effect.
Thus, if you prepare the stories of magazines and no changing of these in shooting photos is needed, Inserting a gobo is not needed at all.
You don't need to prepare a gobo, if you don't change films in the shooting photos. Feel at ease.
In this case, No gobo is attached.
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/12/03 19:43:28に投稿されました
The Mamiya RB67, there is no need to put a light-shielding plate except for replacing a film magazine.
Even when replacing the lens, since it is only dark at the body side except for the shade of the magazine, it is okay to replace the lens without worrying.
Therefore, If you prepare several ways the film and do not exchange at the time of shooting, it is not necessary to put a light-shielding plate
If you don't exchange the film at the middle, Please don't worry because there is no necessity of a light-shielding plate
This time the light-shielding plate is not included

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。