[Translation from Japanese to Native English ] Can the price be discounted after my purchasing track record until now? I ...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , paulboland ) and was completed in 10 hours 31 minutes .

Requested by goldseptember01 at 03 Dec 2013 at 12:48 5786 views
Time left: Finished

今までの購入実績を踏まえた上で割引した価格にはなりませんか?

過去数回あなたと取引をしてきましたが他のアメリカの販売者とは違い、返信の速さや梱包の仕方もとても綺麗で私はあなたをすごく信用しています。
あなたとはこれからも長いお付き合いをしたいと考えており、購入額や数量もどんどん増えていくと思います。

ご検討いただきよいお返事を心よりお待ちしております。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2013 at 23:18
Can the price be discounted after my purchasing track record until now?

I have deal with you a number of times before and I have a high trust on you since your response is quick and your packaging is very beautiful which is totally different with other American sellers.
I want to have a long relationship with you and my purchase quantities would gradually increase.

Please kindly consider and I will look forward on your response.
★★★★★ 5.0/1
paulboland
Rating 63
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2013 at 13:02
With my previous track record up until now is there any way I can get a discounted price?

I've worked with you many times in the past and, unlike other American sellers, your responses have been quick and your packaging incredibly tidy. So I trust you deeply.
I'm hoping to continue working with you for a long time and I think our profits and numbers are going to go up and up.

Please consider this. I'm looking forward to your response.
goldseptember01 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime