Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 63 / 1 Review / 03 Dec 2013 at 13:02

paulboland
paulboland 63 My goal is to work as a translator in...
Japanese

今までの購入実績を踏まえた上で割引した価格にはなりませんか?

過去数回あなたと取引をしてきましたが他のアメリカの販売者とは違い、返信の速さや梱包の仕方もとても綺麗で私はあなたをすごく信用しています。
あなたとはこれからも長いお付き合いをしたいと考えており、購入額や数量もどんどん増えていくと思います。

ご検討いただきよいお返事を心よりお待ちしております。

English

With my previous track record up until now is there any way I can get a discounted price?

I've worked with you many times in the past and, unlike other American sellers, your responses have been quick and your packaging incredibly tidy. So I trust you deeply.
I'm hoping to continue working with you for a long time and I think our profits and numbers are going to go up and up.

Please consider this. I'm looking forward to your response.

Reviews ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、感謝申し上げます。 工学出身でありながら...
aspenx rated this translation result as ★★★★ 05 Dec 2013 at 09:31

original
With my previous track record up until now is there any way I can get a discounted price?

I've worked with you many times in the past and, unlike other American sellers, your responses have been quick and your packaging incredibly tidy. So I trust you deeply.
I'm hoping to continue working with you for a long time and I think our profits and numbers are going to go up and up.

Please consider this. I'm looking forward to your response.

corrected
With my previous track record up until now is there any way I can get a discounted price?

I've worked with you many times in the past and, unlike other American sellers, your responses have been quick and your packaging incredibly tidy. So I trust you deeply.
I'm hoping to continue working with you for a long time and I think our profits and numbers are going to go up and up.

Please consider this. I look forward to a favorable response.

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment