[Translation from Japanese to English ] This time I would like to hear opinions from you all because it is my first t...

This requests contains 111 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , yusukeameku , monom ) and was completed in 3 hours 25 minutes .

Requested by nishiyama75 at 19 Apr 2011 at 16:31 1563 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回は、はじめての会議に参加させて頂くので皆様の意見を聞いてみたいと思います。
これから何度か会議に参加させて頂きまして、自分から発言するように頑張ります。
今後とも宜しくお願いします。
また、本日 山田さんはお休みになります。

happytranslator
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 16:47
This time I would like to hear opinions from you all because it is my first time to attend the conference. I will attend conference for several times more and try to speak more actively in the future. I hope to keep a good relation with you.
Also, Ms. Yamada ( Mr.Yamada) will be absent today.

山田さんが女性の場合は、Ms.
山田さんが男性の場合はMr.
をお使い下さい。
yusukeameku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 19:56
This is the first time I attend this meating, which is the reason I'll keep myself from outputting myself.
I think I am going to have to attend some other meetings ahead to have the gut to speak out my opinion.
Let's keep a fine contact.

I'm sorry to say that Mr. Yamada is absent on today's meeting.
monom
Rating
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 16:45
This is my first time attending a meeting, so I would like to have some opinions from everyone.
From now on, I will be attending more meetings, so I will try to voice my opinion more.
Thank you for your assistance in this matter.
Also, Mr.Yamada will be absent today.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime