[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが、このストレージに残っている商品は輸出規制の可能性がある為、調べて連絡するといった。 私は、ずっと連絡を待っていましたが、未だにその連絡は届いて...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kogawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

goitoによる依頼 2013/11/30 00:06:14 閲覧 868回
残り時間: 終了

あなたが、このストレージに残っている商品は輸出規制の可能性がある為、調べて連絡するといった。

私は、ずっと連絡を待っていましたが、未だにその連絡は届いていません。

その状態で、いきなり、早く出荷しろ。とゆうのはおかしい。

日本へは発送できるのか?

その答えを教えてもらっていないのに、こちらでは、どうする事もできない。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/30 00:18:18に投稿されました
You said you would do a research and would contact me, as the products which are remained in the storage may be subject to export control.

I had been waiting your reply, but I still have not received it yet.

It is misguided that you say suddenly to ship them as soon as possible in such a condition.

Are these items allowed to ship out to Japan?

I can do nothing, as I have not received your answer.
kogawa
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/11/30 00:15:37に投稿されました
You told me that you were going to contact me since there is a possibility of export controls on the products that remain in the storage,

I was waiting your reply, but I have not received it yet.

Under this circumstance, it is an acceptable for you to say to ship immediately.

Can we ship to Japan?

Without the answer, there is nothing we can do.
kogawa
kogawa- 11年弱前
訂正) you were going to contact me →you were going to contact me after investigation

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。