[Translation from English to Arabic ] The next morning before sunrise, while the surrounding volcanoes were still v...

This requests contains 1386 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( neverland , karim_94 ) and was completed in 3 hours 0 minutes .

Requested by activetest at 29 Nov 2013 at 17:55 3135 views
Time left: Finished

The next morning before sunrise, while the surrounding volcanoes were still veiled in a rosy mist, I shared a ride with other tourists to the Parc National des Volcans. The park was the base for Dian Fossey, who studied the primates here in the Virunga mountain range for two decades, as recounted in her biography "Gorillas in the mist".

At the entrance, we were divided into small groups of 8 people and assigned guides. Each guide is in touch by walkie-talkie with trackers on the slopes of the volcano, to guide the visitors towards the few groups of gorillas who have been habituated to human presence. We set off along pastures and fields, then into the thick rainforest.

karim_94
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 29 Nov 2013 at 20:13
في الصباح التالي قبل شروق الشمس بينما البراكين المحيطة لاتزال غارقة في الضباب الوردي.استقليت توصيلة مع سياح اخرين الي حديقة البراكين الوطنية.الحديقة كانت قاعدة ل(ديان فوسي) التي درست القرود هنا في جبل فيرونجا لعقدين من الزمان.كما ذكرت سيرتها الذاتية (غوريلات في الضباب).
في المدخل تم تقسيمنا لمجموعات صغيرةمن 8 اشخاص وتم توزيع المرشدين علينا.كل مرشد كان علي اتصال بالمتعقبين علي منحدرات الجبل.ليرشد الزوار الي المجموعات القليلة من الغوريلات التي تعودت علي وجود الانسان.انطلقنا خلال المراعي والحقول ثم الي غابة مطيرة.
neverland
Rating 61
Native
Translation / Arabic
- Posted at 29 Nov 2013 at 20:36
في صباح اليوم التالي وقبل شروق الشمس وبينما يحجب الضباب الوردي البراكين المحطية، شاركت بجولة ميدانية مع السياح الآخرين للمتنزه الوطني للبراكين. وكان المتنزه قاعدة لديان فوسي التي درست الرئيسيات هنا في جبل فريجوانا تمتدد لعقدين، كما سردت بسيرتها الذاتية بوصفها " الغوريلات وسط الضباب"

عند المدخل، قسمنا إلى مجموعات صغيرة مكونة من 8 أشخاص ومرشدين مكلفين. ويبقى المرشد بتواصل بواسطة جهازارسال مع مقتطفي الأثرعلى منحدرات البركان لارشاد الزائرن لمجموعات الغوريلات التي اعتادت على حضور الانسان. بدأت رحلتنا بين المروج والحقول وبعدها إلى عمق الغابات الاستوائية المطيرة الكثيفة

We trudged up muddy paths. We clawed our way through thickets of bamboo.
We clambered over fallen trunks. We sweated. At last, after hiking more than two hours, we reached a ridge. Ahead of us lay the crater of the dormant volcano, covered in thick, lush vegetation.

"The gorillas are down there," said the guide, pointing to what looked like impenetrable green. Working our way down, we came across the trackers. The family of a dozen individuals that they had been following was just a little further on, so it was time to prepare for our encounter. Drop our rucksacks here. Take nothing but cameras, flash off. No pointing. No shouting. No touching the animals. And our hushed group marched ahead excitedly.

karim_94
Rating 50
Translation / Arabic
- Posted at 29 Nov 2013 at 20:23
لقد سلكنا طرقا موحلة.وشققنا طريقنا خلال اشجار الخيزران.
تسلقنا الاشجار الساقطة.تعرقناوفي النهاية بعد مشي اكثر من ساعتين وصلنا الي حافة جبل.
امامنا كانت تقع فوهة بركان دورمانت مغطاة بالنباتات المورقة.
قال المرشد"الغوريلات في الاسفل هناك" واشار الي مايشبه مساحة خضراء لايمكن اختراقها.في طريقنا للاسفل تقاطعنا مع المتعقبين.والعائلة المكونة من دستة من الغوريلات الذين يتم تعقبهم كانوا ابعد بقليل عنا لذا جاء وقت الاستعداد للقاء.تركنا حقائبنا هنا ولم نأخذ معنا سوي الكاميرات واطفأنا الفلاش لا اشارات لاصياح ولا لمس للحيوانات .
وتابعت مجموعتنا السير للامام بحماس.
neverland
Rating 61
Native
Translation / Arabic
- Posted at 29 Nov 2013 at 20:55
مشينا بجهد في الطرقات الموحلة، وخضنا طريقنا خلال أجمات الخيزران، وتسلقنا بجهد فوت الجذوع الساقطة وتصبب العرق منا، وفي النهاية وبعد تحركنا لأكثر من ساعتين وصلنا سلسلة التلال. وقبع أمامنا فوهة البركان الهاجع مغطى بنباتات كثيفة مورقة.

قال المرشد بأن " الغوريلات تقبع في الاسفل هناك" مشيراً لما يبدو بأنها أرض خضراء غير قابلة للاختراق. وخضنا بطريقتا للاسفل وعبرنا من خلال مقتطفي الأثر. وكانت العائلة المكونة من اثنى عشر فرداً تتبعنا على مسافة منا، وعندها حان الوقت للاستعداد للمواجهة. فألقينا حقائب الظهر. وأخذنا آلات التصوير وكان الوامض مقفلاً وبلا اشارة أو صراخ او لمس للحيوانات وتقدمت مجموعتنا الصامتة للأمام بكل إثارة

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime