Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If you and your wife end up coming back to Nagano, my wife and I would really...

This requests contains 211 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( autumn , karelua , ryokocoko , fizik ) and was completed in 3 hours 43 minutes .

Requested by illuminarok at 18 Apr 2011 at 03:08 3047 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

If you and your wife end up coming back to Nagano, my wife and I would really appreciate it if you could come over for dinner. It's okay to bring the kids, too. Let me know if anyone is allergic to peanut oil.

karelua
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2011 at 06:28
もし奥さんとお2人で長野に戻られることいなるのでしたら、私も妻もぜひ夕食にいらして頂きたいと思います。お子さんもお連れ頂いてかまいません。ピーナツオイルアレルギーの方がいらっしゃいましたらお知らせください。
karelua
karelua- over 13 years ago
すみません。
1点タイプミスがありましたので以下ご注意ください。
戻られることい → 戻られることに

fizik
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2011 at 03:49
君と君の妻がついに長野に戻ってきた時、君たちを食事に招くことができたら僕の妻と僕は本当にうれしい。子どもたちを連れて来てもいいよ。ピーナッツ油のアレルギーがある人がいたら教えて。
ryokocoko
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2011 at 06:51
もしあなたと奥様が最終的に長野に戻って来られることになったら、我が家で夕食をご一緒できれば、妻も私も大変嬉しいです。もちろんお子さんたちもご一緒で構いません。ピーナッツオイルにアレルギーをお持ちの方がいれば、どうぞお知らせ下さい。
autumn
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2011 at 06:50
あなたと奥様が最終的に長野に戻ってこられるのでしたら、夕食にいらして戴けると妻も私もうれしいです。お子さんを連れてこられてもいいですよ。ピーナツ オイルにアレルギーのある方がおられたら教えてください。

Client

Additional info

To a friend from college.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime