[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのアイテムを他にも入札したいと思っています。支払いはすべて終了するまで待ってもらえますか? また、複数落札の場合は送料を値引きできますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん serenity さん sweetshino さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

falconによる依頼 2011/04/13 21:03:33 閲覧 4613回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたのアイテムを他にも入札したいと思っています。支払いはすべて終了するまで待ってもらえますか?
また、複数落札の場合は送料を値引きできますか?

komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 21:39:37に投稿されました
I think I'd like to place bids on some of your other items. Would it be all right to wait and pay for everything once I'm done? If I win the bidding on multiple items, can you discount the postage costs?
★★★★☆ 4.0/1
serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 22:02:56に投稿されました
I am thinking to bid on other items of yours. Can you defer the payment until all the auctions are done?

Can you also give me a discount on the shipping and handling fee if I win multiple items?
★★★★☆ 4.0/1
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 23:11:42に投稿されました
I am planning to bid more of your items. Could you please wait my payment until all actions end to consolidate the payment?
Also, could you give me some discount for shipping to combine the several items I win in one package?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ebayにて落札後、同じ出品者から購入したいと思っています。要するに取り置きのお願いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。