[日本語から英語への翻訳依頼] ねえ世界中に 見放されてもいい 運命ほどき 追いかけてく 一途なオルゴールだね アイシテルだけを歌い続ける 人形じゃない 自由な私 今度はきっと 気に入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ponta113 さん ty72 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

hrknによる依頼 2013/11/28 12:08:21 閲覧 1118回
残り時間: 終了

ねえ世界中に 見放されてもいい
運命ほどき 追いかけてく
一途なオルゴールだね
アイシテルだけを歌い続ける

人形じゃない 自由な私
今度はきっと 気に入るはずよ
生まれ変わるわ 愛のためなら
またはじめから そう何度でも

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 13:24:45に投稿されました
I don't care if the whole world abandons me
I will keep chasing my fate until the end
A single-minded music box
Keeps singing, "I love you."
I'm not a doll, I'm free
You will like me this time
Because I will be born again for love
From the start, many times over
ponta113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 13:27:43に投稿されました
Yes I will not mind even all abandon me

Escaping from the destiny of me life and chasing

It's a honest music box singing just for love

I'm not a doll, I am free

You will love me next time

I will reborn for love

Let's start from the beginning, yes, now and again
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 12:28:36に投稿されました
hey, I might be forgotten from all over the world
I will follow you throwing off my destiny
It's like an one-track music box
I keep singing only "I love you"

I am not a doll I will be free
Next time, you must turn on me
I can change who I am for the love
from the first yes, I can start over any number of times
hrknさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。