Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. It's been a long time. I am planning to resume using my account. I ...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , noak , pompomprin ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuu1 at 28 Nov 2013 at 03:24 2564 views
Time left: Finished

こんにちは、お久しぶりです。

このアカウントの使用を再開しようと思っています。
しばらく利用おりませんでしたが、
すぐに使えますでしょうか?

よろしければ、すぐに再開させてください。
1~2週間後には荷物が届くようにするつもりです。

お手数ですが、
ご返信をお願い致します。


14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 03:33
Hello. It's been a long time.

I am planning to resume using my account. I have not used it for a long time, though, can I use it soon?

If possible, I would like to start using it right away.
I am planning to receive packages within a couple of weeks.

I look forward to your response.
Thank you.
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 03:32
Hello, it has been a while.

I am thinking to start using this account again.
I have not been using it for a while.
Could I use immediately?

If possible, I would like to restart immediately.
The package is arriving in one or two weeks.

Please take a moment to write me back.
pompomprin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 03:32
Hello.
I would like to use this account again after a long time of no use. I am just wondering whether I can use it now.
If possible, I would like to start using it immediately. I will arrange that my packages arrive there in a couple of weeks.
I would appreciate if you could reply to me.
Sincerely,

Client

Additional info

海外で利用している倉庫業者へのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime