Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] $ 19 each Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton o...

This requests contains 497 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Nov 2013 at 08:03 747 views
Time left: Finished

$ 19 each

Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton of 40

Right now I have stock in HK ready to go to USA and I can send you a carton of 40 pieces tomorrow, shipping is more at $ 130

You can send money via paypal to abcd@gmail.com

40 x 19 = USD $ 760 + 130 = 890

or call us with a credit card amex mc visa discover

or wire money to our bank I can send info

(For shipping purposes please specify address type: ・ Residential or ・ Commercial
)(Authorized Signature、 Date、Print、Title)


3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2013 at 08:31
各19ドル

通常はアメリカに在庫があり、日本へは40個のカートンを85ドルで配送いたします。

現在、アメリカへの配送準備の出来た在庫が香港にありますので、明日40個のカートンを送ることができます。送料は少し高くなり130ドルになります。

ペイパルアドレス abcd@gmail.com宛に送金できます。

40個 x 19 = 760ドル + 13ドル = 890ドル

Amex、MC、VISA、Discover等のクレジッドカードご利用の場合はお電話ください。
銀行振り込みの場合は情報をお送りいたします。

(配送のために住所の種類がご自宅か、店舗かをご記入ください。)
(承認された署名、日付、印刷、タイトル)

[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2013 at 08:19
単価19ドルです。

Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton of 40
通常は米国に在庫があり、一箱40個入りを送料85ドルで日本向けに出荷しています。

今現在は香港に米国向け用として在庫があり、一箱40個入りを日本に出荷できますが、送料はもっと高くて130ドルになります。

支払はパイパルメールアドレスabcd@gmail.comでかのうです。

40(個数) x 19(単価) = USD $ 760 + 130(送料) = 890(支払総額)

または、AMEX、MC、VISAやDISCOVERのカードで支払う場合は電話をしてください。

または、銀行間電信為替の支払いの場合は口座情報を送ります。

(出荷目的として、出荷先住所が住居か、事務所かを指定してください。)(署名権者、日付、楷書の氏名、会社の資格)
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime