Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Q I sent a payment for down payment on BTO guitar #7040 today. Please order w...

This requests contains 700 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , ayaka_maruyama , yusaku611 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by deppdepp at 27 Nov 2013 at 00:56 1770 views
Time left: Finished

Q
I sent a payment for down payment on BTO guitar #7040 today. Please order with the specification on the file attachment.
What are the differences between the version up "2 System" with the previous one?

A
I put the Guitar on order for you yesterday, The # 2 system has the ability to adjust the volume of certain strings. Three different sensors on the bridge work to change your sound if you want too. It comes from the factory set just like a normal guitar. and it has instructions if you want to change. IE some singers that play alone play their own bass line and can have the low E and A volume turned up slightly to make it stand out more. The Spec sheet is turned in as it shows on that #7040

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2013 at 01:16
質問
今日、カスタムメイドギター #7040 の頭金の支払いを送金しました。添付ファイルのスペックにより、オーダーしてください。
更新版の2 Systemの更新前のものとの違いを教えてください。

答え
昨日、お客様のためにギターを注文しました。# 2 systemは、あるストリングの音量調節能力を備えています。ご希望の時に、音を変えるためにブリッジワーク用の3つのセンサーも装備されています。普通のギターと全く同じように出荷時設定で入荷します。すなわち、単独で演奏する奏者は独自のバスラインで演奏でき、ローコードでの演奏が可能です。EとAの音量を際立たせるために音量がわずかに上がります。#7040の説明に示されているように仕様書が同梱されています。
[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2013 at 01:10
Q
BTOギター、7040の頭金を払いました。添付のスペックの通り発注をお願いします。
バージョンアップした「2システム」と以前のバージョンの違いは何でしょうか。

A
昨日お客様のギターを発注しました。#2システムは特定の弦の音量を調整する機能を備えています。ブリッジには3種類のセンサーがついており、ご希望のサウンドの変更することができます。通常のギターのように工場からセットできます。つまりソロで弾くギタリストは自身のベースラインで弾くことができ、ローEとAの音量をわずかに上げて、引き立てることができるのです。スペック表は7040に記載されているように中に含まれています。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2013 at 01:06
Q.
BTO ギター#7040の頭金をお支払致しました。添付の仕様にてご注文頂けます様、宜しくお願い致します。
前回の物とバージョンアップした「2システム」との違いは何でしょうか?

A.
先日ギターの注文を入れました。#2システムでは、特定のストリングのボリュームが調整できる様になっております。また、3つの異なるセンサーがブリッジに付けられており、好みによって音を変えられる様になっております。通常のギター通り工場設定されておりますが、マニュアルを見て変更頂けます。ソロでベースの演奏をされている歌手の方は、低音のEとAのボリュームを少し上げ、目立つようにしていたりします。スペックシートでは#7040が掲載されております。
yusaku611
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Nov 2013 at 01:32
{質問}
本日「BTO guitar # 7040」の納入書を送りました。そこでその説明書を並べて添付して頂きたいと思っています。
また、前回バージョンアップしたものと今回「The # 2 システム」の違いは何でしょうか?

{答え}
昨日ギターの注文を承りました。 「The # 2 システム」 によって弦の音量を調整することが出来るようになりました。ブリッジの3つのセンサーで音を変えることもできます。また、普通のギターのように工場で装備された状態で入荷され、説明書もついています。 またギターで弾き語りをする際に、ベースラインの1弦と2弦のボリュームを変えることで目立たせます。同封の仕様書に「#7040」について書かれています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime