Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am making a website as a general agency of Japan at a rapid pace. I am t...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , tokinais ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazuhiko at 26 Nov 2013 at 17:04 1995 views
Time left: Finished

現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています

本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています

商品の発送を日本まで送ってもらった場合と、CAに送ってもらった場合の
送料を教えてください

現在、発注を予定している商品は以下です

前回、お送りしたメールの問い合わせですが お願いしていたサンプルを少しでも
確認をしたいので先に支払いと発送の処理を進めていただけないでしょうか

サンプルとしての購入商品の送り先はFLを予定しています
フロリダまでの送料も合わせて教えてください


yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 17:18
I am making a website as a general agency of Japan at a rapid pace.

I am thinking of placing this order at the beginning of December.

Please tell me the shipping costs of products to Japan and CA.

The products I am planning to order are as follows:

About your question to the last Email, will you process the payment and the shipment beforehand so that I can check the samples I asked?

I plan to send the products as samples to Florida.
Please tell me the shipping cost to Florida as well.
kazuhiko likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
tokinais
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 17:17
Now we are making our website at a fast pace as a general agency in Japan
We will make our order at the beginning of December.
Please let us know shipping cost of the products to Japan and also to CA.
Currently, we are planning to order these products below.
Regarding my request in my former e-mail, could you proceed our payment and shipment so that we
Can check your samples.
Shipping address of the samples will be FL.
So, please let us know the shipping cost of the samples to Florida.
kazuhiko likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime