Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I´ve found out that the guitar which belongs to the classic series and you de...

This requests contains 292 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 25 Nov 2013 at 19:10 1614 views
Time left: Finished

I´ve found out that the guitar which belongs to the classic series and you described as handbuild
IS NOT HANDBUILT.
Only the BFV-2010K is handbuilt and has diffetrent specs.
The Price difference of the new guitars is about 300 USD.
I suggest to lower the Price i have to pay to 1250 USD shipped.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 25 Nov 2013 at 19:18
あなたが手作りだと書いていらっしゃるクラシックシリーズのギターは、手作りではなかったことがわかりました。
BFV-2010K だけが手作りで、使用も異なります。
新品での価格差は約300ドルです。
安くしていただけませんか。送料に1250ドルもかかるので。
14pon
14pon- about 11 years ago
使用 → 仕様
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 25 Nov 2013 at 19:15
ギターはクラシックシリーズのギターであることがわかりました。あなたはハンドビルドと記載していましたが、ハンドビルドではありません。
BFV-2010Kのみがハンドビルドでスペックは異なるものです。
新しいギターの差額は約300米ドルです。
1250米ドルを配送料として払わなければいけませんので、価格を下げていただくことを提案します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime