Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 行方不明の荷物に関しては報告を待つことにします。 Sは以下の住所に発送して下さい。 発送しましたら、追跡番号をご連絡下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん kiriyama_jun さん ucamasstra さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/22 22:50:58 閲覧 2122回
残り時間: 終了

了解しました。
行方不明の荷物に関しては報告を待つことにします。

Sは以下の住所に発送して下さい。
発送しましたら、追跡番号をご連絡下さい。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 22:52:31に投稿されました
I understand.
I will wait for the report on the missing package.

Please send S to the following address.
Please let me know the tracking number once it has been shipped.
kiriyama_jun
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 22:52:18に投稿されました
I understand.
I will be waiting for further reports regarding the missing baggage.

Please ship "S" to below address.
And let me know of the tracking number once you have shipped.
ucamasstra
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 22:55:44に投稿されました
I understand.
I will wait for your report regarding the missing item.

Please ship S to the following address.
Please let me know the tracking number after shipping the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。