[Translation from English to Japanese ] I got your message on PAYPAL and if you want to have the car shipped as SIGNE...

This requests contains 238 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , schlemiel21 ) and was completed in 6 hours 46 minutes .

Requested by one1oscar at 12 Apr 2011 at 21:16 1325 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I got your message on PAYPAL and if you want to have the car shipped as SIGNED ON delivery with TRACKING possibility you have to pay me £8 pounds more in shipping costs. Please let me know soon as possible with kind of shipping you prefer

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 13 Apr 2011 at 04:02
PayPalからあなたのメッセージを受け取りました。追跡可能な書留便での車の郵送をご希望であれば、8ポンドの追加送料がかかります。できるだけ早く、ご希望の郵送方法をお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
schlemiel21
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2011 at 22:52
ペイパルの連絡を確認しました。後払いでしかも追跡サービス付での車の輸送を希望される場合は、運送費としてあと8ポンドの追加料金をお支払いください。ご希望の輸送方法を取り急ぎご連絡願います。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2011 at 23:33
ペイパルのあなたからのメッセージを受け取りました。車をSIGNED ONデリバリーにして追跡できるようにするにはさらに8ポンド配送料として必要です。ご希望をできるだけ早く教えてください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime