Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have good news for you! We've confirmed that the A model is in stock. The...

This requests contains 155 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nakazima , hironomiya , komorebi ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by rockey at 12 Apr 2011 at 18:11 1805 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたへのグッドニュースです!Aのモデルの在庫が確認をできました。価格は、ハンドリングコストを含めて$100。発送先を教えてくれたら郵送費も見積もります。ebay経由よければ、少し割高にはなるけど登録させていただきます。ご連絡先などお聞かせいただけましたら、メールでのご連絡も可能です。よろしくご検討ください。

komorebi
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2011 at 21:22
I have good news for you! We've confirmed that the A model is in stock. The price will be $100, including the handling cost. When you provide me the shipping address I'll send an estimate for the shipping cost. Going through eBay costs a little bit more but I will register there. If you'll give me your contact information I will be able to send you mail. Please let me know what you think.
nakazima
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2011 at 20:10
A good news for you!I have make sure the stock of model A.A price including a handling cost is 100 dallars.If you tell me your address,I will assess a postage.I will entry at a little higher price if you will admit it by ebay.You can get contact me by email.Please consider this plan.
hironomiya
Rating
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2011 at 20:50
It is good news for you.
We can confirm the stock of A model.
The price is $100 including the handling cost.
We can estimate if you tell us shipping address.
If you do not mind I ship by ebay via, I will register, but actually the shipping price little bit higher.
It is possible to contact with us if you tell me your mail address.
Please take it in your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime