Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Nice to hear from you in Japanese. It makes me happy. I am sure you are ver...

This requests contains 490 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tani1973 , sakura1980z ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nonbiri26 at 20 Nov 2013 at 22:35 2381 views
Time left: Finished

Nice to hear from you in Japanese. It makes me happy.

I am sure you are very busy in finance with year-end and budgets for next year so thank you for helping me with my requests.

Here in XXX it's already full-on winter. It's so cold on the bicycle! In the office it's also very cold so I have bought some gloves that heat up when plugged to a usb port (i look silly but i don't care :)

You too, be careful with your health in the cold weather. Soon it will be the season for "nabe", ii naaa


tani1973
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 22:43
日本語でお返事いただけてうれしいです。

年末決算と来年の予算で非常に忙しいことだと思いますので、私の要望に対応していただき感謝します。

ここXXXは既に真冬です。自転車ではとても寒いです。オフィスも非常に寒く、USBポートにつなぐと温めてくれる手袋なんかを買っちゃいました。(バカみたいでしょうが、気にしません!)

寒いのであなたもカラダに気をつけてください。まもなく鍋の季節ですね、いいなあ。
★★★★☆ 4.0/1
sakura1980z
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 22:45
日本語での便りをもらって嬉しいです。
あなたが期末決算ですごく忙しいのに、私の希望にこたえてくれて感謝しています。
ここXXXではもうすっかり冬模様です。自転車に乗ってるととても寒い! 事務所のなかも大変寒いので、手袋を買いました。USBにつないで暖めてることができるやつです。(おばかっぽいけど、気にしません:)
あなたも寒い中、健康に気をつけて下さい。”鍋”の季節がもうすぐですね。
いいな。。。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime