Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your purchase. Today I was able to verify the paymen...

This requests contains 106 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ucamasstra , hayame ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hnakamura at 20 Nov 2013 at 20:57 2053 views
Time left: Finished

商品をお買い上げいただきありがとうございます。
本日PAYAPLより支払いを確認できました。ただecheck決済のため
完了まで少し時間がかかるかと思います。
決済処理が完了後すぐに商品を発送します。
取り急ぎご連絡まで

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:05
Thank you very much for your purchase.
Today I was able to verify the payment via PayPal. However, since it is an echeck transaction, it takes longer to complete.
As soon as the transaction is completed, I will ship the item.
Thank you in advance.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:07
Thank you for shopping.
I checked your payment on PAYPAL. But we settled an account by echeck so need a few more time to complete.
We will ship merchandise right after the account is completed.
Best regards.
ucamasstra
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:07
Thank you for your purchase.
Your payment with PAYPAL has been confirmed today, but it will take a little bit of time to complete the transaction because of eCheck payment.
We will ship your products as soon as the transaction is completed.
This is just a quick note.
hayame
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2013 at 21:09
Thank you for buying this product.
Today I had the payment confirmation from PAYPAL. But because of echeck payment it will take some more time to be finalized.
The product will be shipped after the payment process is finished.
I just wanted to inform you of this as soon as possible

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime