[日本語から英語への翻訳依頼] ポール卿。今日のライブ最高でした!感激です!ありがとう! また是非日本へ来てください!

この日本語から英語への翻訳依頼は yokof さん aichany さん ruanho さん a_shimoda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 42文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eikichi_onoによる依頼 2013/11/20 19:37:18 閲覧 5654回
残り時間: 終了

ポール卿。今日のライブ最高でした!感激です!ありがとう!
また是非日本へ来てください!

yokof
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 19:42:00に投稿されました
Dear Sir Paul,

Today's live was fantastic! I was deeply moved! Thank you! Please do come back to Japan!
★★★★☆ 4.0/1
aichany
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 19:44:00に投稿されました
Dearest Paul
The live was fantastic today!
I was amazed. Thanks a million! I can't wait to see you again.
ruanho
評価 48
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 19:45:53に投稿されました
Mr. Paul. It was the best today's live. Impression ! Thank you so much.
by the way, please come to Japan!
★★★☆☆ 3.0/3
a_shimoda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/20 19:55:58に投稿されました
Sir Paul.
Today's your live performance was awesome! I'm overwhelmed!
Thank you very much!
I hope to see you come back to Japan again sometime!
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。