[Translation from English to Japanese ] Excuse me but I have not received! = DOLLARS EXTRA FOR SHIPPING, YOU RETURN M...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( haru , happytranslator ) .

Requested by torii88 at 11 Apr 2011 at 23:03 985 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Excuse me but I have not received! = DOLLARS EXTRA FOR SHIPPING, YOU RETURN MY PAYPAL ADDRESS ××× @ online.de, Orre also ask, are we sure that the parcel is consenao because of the serious incident tzunamy, let me know As soon, thanks

happytranslator
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2011 at 09:45
申し訳ありませんが、まだ受け取っておりません。
= 出荷の為の追加のドルを、あなたから 私の PAYPALの住所 ××× @ onlineへ返して(下さい)

de, Orreはこうも尋ねています。 津波の重大な災害の為、 小包は consenao(送ることができない・途中で止まっている)と確信しています。 出来る限り早くお知らせ下さい。
よろしくお願いします。

(consenaoという英語の単語はないようですが前後の文から推察すると上記のように思います。)
(tzunamyは、おそらく、津波を、音から適当にスペリングしただけと思われます)
(are we sureというのはおかしいので、we are sureの間違いかと思われます。そうなると上記のようになります。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 12 Apr 2011 at 10:43
悪いけど受け取ってません!=発送分の金額です、私のPayPalアドレス ××× @ online.deに戻ってみてください。Orreも聞いていたのですが、深刻な津波被害で荷物がconsenaoなのではないですか?早急に連絡してください。お願いします。

Client

Additional info

eBAYの取引で売主からのメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime