[英語から日本語への翻訳依頼] mints_house さん こんにちは。ごきげんいかが?あなたには100%いいフィードバックをつけるので、ちょっと教えて欲しいんですけど、「mixtu...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん ty72 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/11/19 11:13:49 閲覧 734回
残り時間: 終了

Dear mints_house,

Hi, how are you, i check your 100% positive feedback so i'm willing to ask you : please can you let me know what the meaning of mixture of mold, is it in good working condition, and is it fixed aprature
Thanks

- amadest

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 11:20:33に投稿されました
mints_house さん
こんにちは。ごきげんいかが?あなたには100%いいフィードバックをつけるので、ちょっと教えて欲しいんですけど、「mixture of mold」って何のことですか?ちゃんと動作しますか?絞りは固定ですか?よろしくお願いします。
amadest
14pon
14pon- 10年以上前
フィードバックを見たので、でした!
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 11:19:53に投稿されました
mint_house様

こんにちは。お元気ですか。貴店の100%前向きの評価を見ましたので、質問をしたいのです。混合モールドとは何を意味するのか教えてください。これは良い動作状態にあるということですか。また、絞りは固定ですか。
宜しきお願いします。

- amadest
ty72
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 11:22:15に投稿されました
親愛なるmints_house

こんにちは。お元気ですか?100%のポジティブなフィードバックを見て、あなたにお尋ねしたい。
:型の混合の意味を教えてくれませんか?状態はよいですか?固定の対物レンズ口径ですか?
よろしくお願いします。

- amadest


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。