[Translation from Japanese to Native English ] I have been an Ebay and Amazon seller for a long time. The usual mail orders...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miguelrene , puccaneko ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by keisukeokada at 16 Nov 2013 at 15:54 957 views
Time left: Finished

私は長年、EbayやAmazonで物販をしている者です。
通信販売で日本から世界中の国に販売している実績があります。

御社のサイトでもぜひ販売させて頂きたいと思いメールをさせて頂きました。

現在、私が扱っている商品は御社が販売している商品とは少しジャンルが違います。

しかし、今後はファッション関係の商品を扱っていきますので、御社を活用させて頂きたいです。


御社のことをよく知りたいので、質問をさせてください

ホームページのアクセス数はどれくらいですか?

月にどれくらいの売り上げがありますか?

puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 17:20
I have been an Ebay and Amazon seller for a long time.
The usual mail orders are from Japan to any parts of the world.

You let me e-mail you regarding with my desires in letting me sell my products in your company's website.

At the present time, the products that I'm handling are quite different from yours.

But since I am handling fashion-related items, I want to conjoin with your company.

I wanted to learn more about your company, so please let me ask you questions.

How many access does your company have?
How much sales do you have every month?
miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 16:57
I'm a long-time seller on eBay and Amazon.
I have experience selling products from Japan to people in countries around the world through online sales.

I would also like to sell on your site and am therefore emailing you to that effect.

Currently, the products that I handle are of a slightly different stream from the ones your company sells.

However, I will be handling fashion-related products in the future, and I would therefore like to work with your company.

I would like to know more about your company so please allow me to ask you a few questions.

About how many hits does your homepage receive?

About how much are your monthly sales?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime