こんにちは、お世話になります日本の山田と申します。
先ほど御社HPにて注文させていただきました。
しかし意図せず複数回同じ注文をしてしまったようです。
支払いはOrder Number:ooooのみ完了しております。
先の2件はキャンセルしてください。
お手数をお掛けしますがよろしくお願いいたします。
尚、今後ともよろしくお付き合い願います。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 13:56:14に投稿されました
Hello. Nice to meet you. This is Yamada from Japan.
A while ago I ordered from your firm's home page.
However, I accidentally placed the same order a few times.
I have paid only for Order Number: oooo.
Please cancel the other 2 orders.
Thank you very much for your time and attention.
I look forward to hearing from you.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
A while ago I ordered from your firm's home page.
However, I accidentally placed the same order a few times.
I have paid only for Order Number: oooo.
Please cancel the other 2 orders.
Thank you very much for your time and attention.
I look forward to hearing from you.
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 14:01:23に投稿されました
Hello. I am Yamada from Japan.
I placed an order at your website earlier, however, I seem to have pressed the botton to order multiple times without knowing it.
I have completed a payment for the order number xxx.
Please cancel the other two orders.
I am sorry to trouble you, but hope to buy from you again.
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
I placed an order at your website earlier, however, I seem to have pressed the botton to order multiple times without knowing it.
I have completed a payment for the order number xxx.
Please cancel the other two orders.
I am sorry to trouble you, but hope to buy from you again.
翻訳 / 英語
- 2013/11/13 14:02:01に投稿されました
Hello. Thank you for your help. My name is Yamada, from Japan.
I made an order from your Home Page.
However, I didn't notice I made the same order more than once.
I have already paid for Order Number:oooo.
Will you please cancel the other two?
I'm sorry for giving extra troubles, I hope you will take good care of this.
I am looking forward to a continued relationship.
Best regards,
mokomokoさんはこの翻訳を気に入りました
I made an order from your Home Page.
However, I didn't notice I made the same order more than once.
I have already paid for Order Number:oooo.
Will you please cancel the other two?
I'm sorry for giving extra troubles, I hope you will take good care of this.
I am looking forward to a continued relationship.
Best regards,
迅速的確に訳していただきありがとうございます。とても助かりました。ご縁がありましたらまたよろしくお願いいたします。