[Translation from Japanese to English ] Do you think it's strange that you charge me an additional fee? You emailed ...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , orion ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by taira at 13 Nov 2013 at 12:50 1282 views
Time left: Finished

追加のフィーを取るのはおかしいでしょう?
あなた方は私の荷物の一つを紛失したと、先日のメールで知らせてきました。
そして、その他の荷物は先に発送した、とも言いました。
しかし、私の手元には届いていませんし、履歴(history)にも発送した形跡がありません、
一体あなた方のサービスはどうなっているんですか?

とにかく、私の到着済みの荷物は全て早急に送ってください!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 12:54
Do you think it's strange that you charge me an additional fee?
You emailed me the other day that you had lost one of my packages.
Also, you said you had shipped the others before.
But I have not received anything, and the history has no record whatsoever.
I don't know what is going on with your service.
Please send me my packages as soon as possible!
taira likes this translation
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 13:02
It is unfair of you to charge me an additional fee!
You gave me an e-mail saying that you had lost one of my packages the other day.
You also said that you have shipped off the rest to me.
However, none has reached me yet, and the history shows no sign of shipping.
What on earth do you do to serve your customers?

Anyway, ship off all my orders already arrived to you RIGHT AWAY.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 12:59
It is something wrong that you charge me the additional fee, isn’t it?
You have emailed me informing that you lost one of my parcels the other day.
And, you also have informed that you shipped the other parcels already.
However, I have not received any and it has not listed in the shipping history.
What has been happened to your service?

Anyway, please ship all of my parcels you already received immediately!
orion
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2013 at 13:12
It's crazy of you to ask me extra fee.

The other day, via email, you said that you have lost one of my bags. And you added that the other baggies have been already sent to me. However I haven't receive them yet, and there wasn't even a shipping history.
What is wrong with your service?

Anyway, please send me other bags which have already arrived to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime