[Translation from French to Japanese ] Nous pourrons organiser avec vous l’expédition du N° 300 au Japon si vous le ...

This requests contains 290 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Nov 2013 at 23:12 2541 views
Time left: Finished

Nous pourrons organiser avec vous l’expédition du N° 300 au Japon si vous le souhaitez.

Concernant l’état. Comme indiqué au catalogue les assiettes sont en très bon état (pas d’accident) quelques traces noirs de cuissons surtout au dos de l’assiette.

Je reste à votre disposition

Cordialement

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 23:30
もしご希望であれば、ナンバ一300の日本出荷を手配できます。

アイテムの状態についてですが、カタログに書いてある通り、プレ-トはとても良好な状態です(破損事故無し)。多少黒い焼け跡が特に裏側にあります。

以上、宜しくお願いします。

敬具
[deleted user] likes this translation
3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 23:35
ご希望ならば、300番を日本へ発送するよう手配できます。

商品の状態につきましては、カタログに示されております通り、お皿は非常によい状態ですが、特に更に裏側に(事故によるものではない)いくらか黒い焼いた跡がございます。

何なりとご用命ください。
[deleted user] likes this translation
3_yumie7
3_yumie7- over 10 years ago
訂正:更に裏側に→皿の裏側に

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime