Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私はお客さんと納期のある取引をしているので すぐに発送してくれるお店を探しています。 あなたのお店にある全ての商品は注文後どれぐらい で発送してくれますか...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん tiger19860912 さん [削除済みユーザ] さん imomi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

takamichiによる依頼 2013/11/12 14:52:58 閲覧 2652回
残り時間: 終了

私はお客さんと納期のある取引をしているので
すぐに発送してくれるお店を探しています。
あなたのお店にある全ての商品は注文後どれぐらい
で発送してくれますか?具体的に教えてください。
よろしくお願いいたします。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ろうそくランタン
ランタン

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/12 15:13:48に投稿されました
我做的是和客户明确交货期的生意,
所以在寻找能马上发货的店铺。
您商店里的各种商品在收到订单后到
发货需要多长时间?请具体明示。
谢谢

蜡烛提灯
提灯
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tiger19860912
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/12 15:11:59に投稿されました
由于我与客商正在进行有期限的某个交易,
所以我寻找立马能给我发货的货商。
请具体告诉我,您店里的所有商品,完了订货之后需要多长发货时间?
谢谢合作
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/12 15:17:16に投稿されました
因为我和我的客户间的交易是有交货期限的,
所以我在找可以立即发货给我的店铺。
请您具体的说明一下,您店铺里的所有商品,下订单后多久可以发送给我。
麻烦了,谢谢
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
imomi
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/11/12 15:23:56に投稿されました
我正和客人进行一个有交货期限的交易,
所以想找一个立即可以发货的店铺。
贵店的所有商品在订货后多久可以发送?请详细告知。
麻烦您了。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
imomi
imomi- 約11年前
補足
蜡烛灯笼
灯笼

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。