Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ○○様、 お客様の興味のある商品をお知らせ下さい。CCTブライスの服に興味がおありの場合、1回の購入が6,000香港ドルの場合は40%の割引をお付け...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん o63odt さん harryyen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 300文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuka212による依頼 2013/11/12 12:23:51 閲覧 1481回
残り時間: 終了

Dear ○○

Please advise the products you are interested. If you are interested to out CCT Blythe clothes, we can offer 40% discount for single purchase in HKD 6,000. We accept payment thru paypal with 4% charge.

Thank you so much. Please feel free to contact us if you have further question.

Thanks,
○○

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 12:29:20に投稿されました
○○様、

お客様の興味のある商品をお知らせ下さい。CCTブライスの服に興味がおありの場合、1回の購入が6,000香港ドルの場合は40%の割引をお付けすることができます。4%の手数料でペイパルからの支払いも受け付けております。

よろしくお願いいたします。更に質問等ございましたらお気軽にご連絡下さい。

敬具
○○
o63odt
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 12:30:49に投稿されました
OO様、

興味がある商品を忠告してください。 CCT Blytheの服に興味があるのであれば、HKD6,000の購入で40%の割引を提供できます。Paypalのお支払いも4%の追加料金でできます。

ありがとうございました、質問などあればご自由に連絡してください。

感謝します、
OO
★★★★☆ 4.0/1
o63odt
o63odt- 約11年前
申し訳ありません。忠告 ではなくお知らせでした。
harryyen
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 12:31:49に投稿されました
00へ
興味がある商品を教えてください。もし貴方が私達のCCT Blythe 洋服に興味がある場合、一回購買がHKD 6,000になると、私達が6割を提供することができます。私達はpaypal で送金を受けますが、手数料が4%です。
ありがとうございます。もしもっと質問がありましたら、遠慮なくご連絡をお願いいたします。

ありがとうございます。
00より

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。