Google announced today it has launched crisis tools to help gather and relay information to do with the devastation wrought by a powerful typhoon in the Philippines. Typhoon Haiyan (also known as Yolanda) left a trail of destruction over the weekend, with officials fearing that up to 10,000 people may have died.
[Translation from English to French ] Google announced today it has launched crisis tools to help gather and relay ...
Translation / French
- Posted at 12 Nov 2013 at 12:19
Google a annoncé aujourd'hui le lancement d'outils de gestion de crise permettant la collecte et le relais d'informations en lien avec le ravage causé par le puissant typhon qui a frappé les Phillipines. Le typhon Haiyan (aussi appelé Yolanda) a laissé derrière lui des dégâts considérables après son passage la fin de semaine dernière. Les préposés craignent qu'il ait coûté la vie à près de 10 000 personnes.
Translation / French
- Posted at 12 Nov 2013 at 12:45
Google a annoncé aujourd'hui qu'elle a lancé des outils de crise pour aider à réunir et relayer information sur la dévastation causée par un puissant typhon aux Philippines. Typhoon Haiyan (également connu sous le nom Yolanda) a laissé un sentier de destruction pendant cette fin de semaine, avec un chiffre officielle de 10,000 morts.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / French
- Posted at 12 Nov 2013 at 12:47
Google a annoncé aujourd'hui qu'il a lancé des outils de crise pour aider a assembler et transmettre des informations relationées avec la devastation cuasée par un fort typhon dans les Philippines. Le typhon Haiyan (aussi connu comme Yolanda) a laissé une trainée de destruction durand la fin de semaine, avec les officiels craignant que jusqu'à 10.000 personnes pourraient avoir mouru.