Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Does it come including the label where the neck collar and the materials are ...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by kengoothe at 11 Nov 2013 at 19:59 1313 views
Time left: Finished

このコートには襟元や素材が書かれたラベルは付いていますか?

ラベルが付いている場合、何語で書かれているでしょうか?

またその画像をアップしてもらうことは可能でしょうか?


今回、あなたの商品をいくつか購入することを検討しています。

小売パッケージの画像をアップしていただけないでしょうか?

オリジナルの画像が必要です。
送っていただけますか?
また、今回は購入しない画像も送ることは可能でしょうか?

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2013 at 21:36
Does it come including the label where the neck collar and the materials are written?
If it does then what language is it in?
In addition, would it be possible to upload a photo of it?

I am considering on buying some of your products this time around.
Is it possible to upload a photo of the retail package?

I need the original photos.
Is it possible for you to send them?
And is it possible to also send the photo of the products that I did not purchase this time?
kengoothe likes this translation
kengoothe
kengoothe- about 11 years ago
ありがとうございます。
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2013 at 20:20
Is the label containing the collars and the materials in this coat included?

If it is, then what language is it written in?

And is it possible to upload a picture of that?

I am considering to buy some of your products this time.

Can you upload the picture for the retail package?

I need the original pictures.
Can you send them to me?
And is it possible to also send the picture for the products not purchased this time?
kengoothe likes this translation
kengoothe
kengoothe- about 11 years ago
ありがとうございました。

Client

Additional info

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime