Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] UK ご連絡ありがとうございます。 関税につきましては全額返金致します。 関税はランダムにチャックされるため、事前に金額が わからず申し訳ありません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん belobelo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2013/11/11 19:24:56 閲覧 1483回
残り時間: 終了

UK
ご連絡ありがとうございます。
関税につきましては全額返金致します。
関税はランダムにチャックされるため、事前に金額が
わからず申し訳ありません。

関税をお支払い後に、その領収書をメールで送ってください。
すぐに返金の手続きに入ります。
どうぞよろしくお願い致します。

良い一日を!

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 19:41:22に投稿されました
UK
Thank you for contacting us.
I will refund the full amount with regards to customs.
I am sorry that I did not know the amount previously since customs conduct random checks.

Please send me the receipt on the payment made to customs.
I will process the refund immediately.
Thank you very much.

Have a great day!
belobelo
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 19:40:09に投稿されました
UK
Thank you for quick reply.
We will refund all With regarding to the tariff.
Since the tariff is checked random basis, it is hard to announce the amount of money in advance.

After you pay the tax duty, please send copy of the receipt through e-mail.
Once I receive it, I will enter into the procedure of refund immediately.
Thank you very much for your understanding.

Have a wonderful day!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。