[Translation from Japanese to English ] Good evening! Thank you very much for your attentive reply the other day! I a...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , harryyen , poiccard ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Nov 2013 at 18:02 1408 views
Time left: Finished

今晩は先日は、大変ご丁寧なお返事を頂きまして誠にありがとうございました。誠に申し訳ありません。この度の入札をキャンセルさせていただきたいです。あなたに全く問題はありません。あなたは素晴らしい出品者です。ですが、このお人形を欲しいと言っていた友人が、どうしても取り消しをしたいと言ってきました。大変お手数をお掛け致しますが、私からの入札のお取消しをお願い申し上げます。

jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2013 at 18:13
Good evening! Thank you very much for your attentive reply the other day! I am very sorry that we want to cancel the order this time. It is not your problem at all. You are a great seller. But, my friend who wanted this doll now will cancel the order anyway. We apologize for the inconvenience. We would like you to cancel the order made by me.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2013 at 18:19
Good evening. I really thank you for polite reply from you the other day. I am really sorry, but I would like to cancel the bidding at this time. I don’t have any concern about you and you are a great seller. However, my friend who wanted to purchase this doll changed mind and wanted to cancel at any cost. I am sorry for taking up your time but I would like to request to cancel this bid.
[deleted user] likes this translation
poiccard
Rating 46
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2013 at 18:25
Good evening. Thank you to reply very politely, but I want to cancel bid this time. I'm so sorry. There is no problem with you. You are a great seller. My friend wanted this doll, but she told me to cansel strongly. Please cansel my bid. I'm very sorry to have troubled you so much.
[deleted user] likes this translation
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2013 at 18:25
Good evening.
I thank you for your reply formally.
I am sorry about that I want to cancel to enter a bid.
It is not your problem at all.
You are very good manufacturer.
But, my friend who want this doll is willing to cancel and told me.
I am sorry for your inconvenient, please cancel the bid for me, thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime