[Translation from Japanese to English ] Thank you for your attentive email. As I live in Japan, I have dedicated th...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mapmetroi , kanakotok ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Nov 2013 at 17:47 2674 views
Time left: Finished

大変ご丁寧な連絡を頂きまして誠ありがとうございました!私は日本に住んでいますので、受取りは別の者に頼んでいます。そして、その後、あなたから購入したお人形は、日本にいる私のところへ届きます。フィードバックが遅くなっても、心配しないでくださいね。あなたに良い評価をするでしょう。

kanakotok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 17:51
Thank you for your attentive email. As I live in Japan, I have dedicated the another person to receive the item. Later on, I will receive the doll I have purchased from you will be delivered to me in Japan. Please do not worry even the feedback on you gets delayed, as I will give you an excellent one.
[deleted user] likes this translation
kanakotok
kanakotok- over 10 years ago
I will receive→削除
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 17:50
Thank you for your very polite contact. I am living in Japan so I have another person receive it. And then, The dolls I bought from you arrived to my place in Japan. Please do not worry even though my feedback is late. I will make a good evaluation to you
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime