大変ご丁寧な連絡を頂きまして誠ありがとうございました!私は日本に住んでいますので、受取りは別の者に頼んでいます。そして、その後、あなたから購入したお人形は、日本にいる私のところへ届きます。フィードバックが遅くなっても、心配しないでくださいね。あなたに良い評価をするでしょう。
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 17:51
Thank you for your attentive email. As I live in Japan, I have dedicated the another person to receive the item. Later on, I will receive the doll I have purchased from you will be delivered to me in Japan. Please do not worry even the feedback on you gets delayed, as I will give you an excellent one.
[deleted user] likes this translation
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 17:50
Thank you for your very polite contact. I am living in Japan so I have another person receive it. And then, The dolls I bought from you arrived to my place in Japan. Please do not worry even though my feedback is late. I will make a good evaluation to you
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
I will receive→削除